Translation of "risarcimento per il" in English

Translations:

compensation for the

How to use "risarcimento per il" in sentences:

Se il diritto nazionale consente ai familiari della vittima di un incidente stradale di chiedere un risarcimento per il danno morale, questo dev’essere coperto dall’assicurazione obbligatoria r.c.a.
If national law allows family members of the victim of a road traffic accident to seek compensation for non‑material damage suffered, that compensation must be covered by compulsory insurance against civil liability in respect of the use of motor vehicles
Lo considerano un risarcimento per il passato sfruttamento e non vogliono ringraziamenti-- e che farà il governo?
They consider it reparation for past exploitation and won't thank... And what will the government do?
Per come la vedo io, Junior si merita un risarcimento per il suo dito.
The way I figure it, Junior is owed some recompense for his finger.
Risarcimento per il servizio svolto nelle corti di giustizia: Se ti viene richiesto di svolgere il tuo dovere di giurato, riceverai un pagamento una tantum.
Jury Service One-off payment: If you are required to attend on a Jury, you will receive a one off payment.
È possibile chiedere al pubblico ministero di presentare in tribunale la domanda di risarcimento per il reato in questione.
You may ask the prosecutor to present your compensation claim for the crime in question in court.
In quest’ultimo caso, senza dover fornire particolari prove, l’Azienda ha il diritto di esigere come indennizzo il 10% del compenso previsto; in presenza di prove pertinenti, l’Azienda potrà inoltre richiedere un risarcimento per il danno conseguente.
In this latter case, we are entitled, without having to furnish any particular proof, to require up to 10% of the remuneration for the intended delivery as liquidated damages (as is reasonable in all the circumstances).
Verifica se puoi ottenere il risarcimento per il disagio del tuo volo
Check if you can get compensation for your disrupted flight
Se non mi lasci "Sguazzare nel Grande Pantano" con te, come canterebbe Pete Seeger, mi aspetto un risarcimento per il mio disturbo.
If you won't let me get waist deep in the Big Muddy with you, then I'm gonna want something for my trouble.
Lo terrò come risarcimento per il modo vergognoso con cui hai trattato nostra madre.
I'm keeping it as repayment for your shameful treatment of Mother.
In questo caso, l'Acquirente può solo richiedere il risarcimento per il mancato adempimento invece che esercitare il diritto di recesso qualora il Venditore o suoi ausiliari abbiano intenzionalmente o per grave negligenza causato il ritardo di consegna.
In this case, the Buyer may only request compensation for non-fulfilment instead of exercising the right to withdraw if the Seller or its vicarious agents have intentionally or through gross negligence caused the delivery delay.
Volo in Ritardo? Ottieni fino a 600€ di risarcimento per il tuo volo in ritardo, cancellato o in overbooking degli ultimi 3 anni.
If your flight was delayed, canceled or overbooked within the last 3 years, you could be eligible for up to €600 in compensation.
Si', e' disposta a patteggiare senza ammissione di colpa pagando un risarcimento per il reato di aggressione, - il quale non comparira' sulla fedina.
Yes, my client pleads no contest to a reduced charge of assault, which will be wiped from her record upon payment of restitution.
Cosa faresti se ti dicessi che quel dipinto di Beckmann e' una sorta di risarcimento per il piu' grande furto d'arte della storia?
What would you say if I told you that the Beckmann painting is a symbol of restitution for the greatest theft in art history?
Paghero' il risarcimento per il fratello del ragazzo.
I'll pay the blood money for the boy's brother.
Gli interessati dovrebbero ottenere pieno ed effettivo risarcimento per il danno subito.
This is without prejudice to any claims for damage deriving from the violation of other rules full and effective compensation for the damage they have suffered.
Quando viene concesso un risarcimento per il mantenimento di persone a carico di età inferiore ai 18 anni che sono successori di una persona deceduta a causa di un reato, il risarcimento per ciascuna persona a carico può ammontare a non più di 10 000 BGN.
When compensation is awarded for the maintenance of dependants under the age of 18 who are successors of a person who has died as a result of a crime, the compensation for each dependent can amount to no more than BGN 10 000.
Nel qual caso, chiedero' un risarcimento per il tempo che la mia cliente ha passato in custodia cautelare.
In which case I'll be filing for damages for the time my client spent in custody on remand.
E siete autorizzati al risarcimento per il disagio emotivo dell'esservi stata negata la possibilita' di allevare la vostra vera figlia.
And you're entitled to recovery for the emotional distress Of being denied the opportunity to raise your real daughter.
Quello che voglio e' un cazzo di risarcimento per il mio cazzo di nonno!
I wand God damn retribution for my God damn grandpa.
Oltre a un risarcimento per il dolore e la sofferenza.
Plus, compensation for your pain and suffering.
E il risarcimento per il fatto che mio padre pensa che me lo sia meritato?
And what's the compensation for my own father thinking I got what I deserved?
Risarcimento per il ritardo (voli brevi e di media distanza) – Il Parlamento propone di fissare a 3 ore la soglia di risarcimento per il ritardo.
Compensation for delays (short and medium flights): Parliament proposes to fix the threshold for compensation for delays at 3 hours.
Ottieni fino a 600€ di risarcimento per il tuo volo in ritardo, cancellato o in overbooking degli ultimi 3 anni.
Claim up to €600 in compensation if your flight has been delayed, cancelled, or overbooked within the last three years.
il risarcimento per il decesso, le lesioni, la perdita o il danneggiamento del bagaglio in seguito a incidenti stradali;
compensation for death, injury, loss or damage to luggage caused by road accidents;
Esso comprende quindi il diritto al risarcimento per il danno emergente e per il lucro cessante, oltre al pagamento di interessi.
It shall therefore cover the right to compensation for actual loss and for loss of profit, plus the payment of interest.
Ottieni fino a 600€ di risarcimento per il tuo volo in ritardo, cancellato o in overbooking degli ultimi 3 anni.Verifica il tuo Risarcimento
Claim up to €600 in compensation if your flight has been delayed, cancelled, or overbooked within the last three years.Check your Compensation
Troppo spesso, quando un fornitore di servizi online perde i tuoi dati, non hai alcuna speranza di ricevere alcun tipo di risarcimento per il danno che ti è stato fatto.
Far too often, when an online service provider loses your data, you have no hope of receiving any sort of compensation for the damage that's been done to you.
Il Cielo era un supplemento gradito per il piccolo pezzo di terreno appena conquistato, tanto più che ad esso erano dovuti il buono e il cattivo tempo; ma diventa un insulto quando lo si vuole imporre come risarcimento per il pezzo di terreno stesso [51].
Heaven was quite a pleasing addition to the narrow strip of land just won, especially as it makes the weather; it becomes an insult as soon as it is thrust forward as a substitute for the small holding.
Un guasto nel mezzo del nulla comporterebbe costi enormi: il risarcimento per il deperimento dei prodotti e le spese per il recupero del mezzo sarebbero un duro colpo per la redditività.
A breakdown in the middle of nowhere incurs huge costs: product spoilage, compensations and the expense of recovery can bite hard into their profitability.
Successivamente, gli è stato assegnato un risarcimento per il suo infortunio.
Later, he was awarded compensation for his injury.
Se l'autore del reato è stato identificato, la vittima deve cercare di ottenere da lui un risarcimento per il danno subito.
If the offender has been identified, the victim must try to obtain compensation for his/her prejudice.
È anche chiaro che Artlinksname.club può promuovere il software di terze parti e ricevere un risarcimento per il partenariato.
It is also made clear that Artlinksname.club can promote third-party software and receive compensations for such partnership.
I termini e i limiti del risarcimento per il bagaglio smarrito e danneggiato possono variare.
The terms and limits of compensation for lost and damaged baggage may differ.
La foresta, presso la località varesina di Cascina Tre Pini, versa notoriamente in condizioni deplorevoli, già nel 2008 il proprietario ha ricevuto un risarcimento per il suo deterioramento e da allora le condizioni sono ulteriormente peggiorate.
The forest, in the Cascina Tre Pini area of Varese in Lombardy, is known to be in poor condition as the owner received compensation for its deterioration back in 2008, since when the condition has deteriorated further.
Se nel caso dell'adempimento successivo forniamo al cliente una merce priva di difetti, il cliente deve consegnarci la merce difettosa e corrisponderci un risarcimento per il valore rappresentato dall'utilizzo che ne ha tratto.
Should we supply goods that are free of defects for the purpose of fulfilling the supplementary performance, the customer is obliged to return the defective goods and to pay compensation for the capitalised use.
I creditori che hanno rispettato i propri obblighi legali e contrattuali e che non sono stati pagati entro i termini indicati, hanno diritto agli interessi e al risarcimento per il ritardo di pagamento.
Creditors who have fulfilled their legal and contractual obligations and who have not been paid within the time limits specified, are entitled to interest and compensation on the late payment.
Il giudice investito della controversia spiega che il diritto civile ceco, a suo parere applicabile alla fattispecie, consente alla persona fisica di chiedere un risarcimento per il danno morale risultante da una lesione dell’integrità personale.
The court before which the case was brought explains that Czech civil law, which it considers to be applicable in this case, enables a physical person to seek compensation for non‑material damage resulting from an infringement of his personal rights.
Se spetta un risarcimento per il reclamo ceduto, a copertura dei costi suddetti, Wizz Air dedurrà i Costi di amministrazione dal pagamento del risarcimento.
If the compensation for the assigned claim is due, to cover the abovementioned costs, we are going to deduct the Assignment Administration Fee from the compensation payment.
Se è così, si potrebbe chiedere un risarcimento per il danno e le eventuali perdite finanziarie.
If so, you could claim compensation for the injury and any financial losses.
Ma circa la metà dei nostri militari ha fatto richiesta di risarcimento per il DPTS al governo.
But about half of our military has filed for some kind of PTSD compensation from the government.
Circa il 50 per cento ha chiesto un risarcimento per il DPTS.
Around 50 percent have filed for PTSD compensation.
5.7481451034546s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?